ARK NETWORK reference.ch · populus.ch    
 
  
FRANCOISE FATH 
 
 
Rubriques

Liens

 Home  | Livre d'Or  | Album-Photo  | Contact

LA SIRENE DU FLEUVE CONGO - Italien

TITOLO : " SULLA PISTA FANTASTICA DI YANN HESSE " 
 
 
In : 
 
" LA SIRENA DEL FIUME CONGO" 
 
 
(secondo episodio) 
 
 
En raison des nombreux SPAM et autres virus intempestifs et encombrants (publicités malsaines et mensongères contraires au respect de l'enfance et à l'éthique de l'association Les Compagnons Balladins - voir Charte) se propageant sur internet à la vitesse grand "V", ce qui entraîne des dégâts considérables pour l'ordinateur du professeur, je propose désormais de faire le lien entre le traducteur et quiconque "souhaitent entrer en contact avec ce dernier". (Il suffit simplement de m'en faire la demande laquelle se ra transmise aussitôt à la traductrice)Merci de votre compréhension. Amicalement, Emilien Casali 
 
 
Si vous souhaitez découvrir la suite de la pièce de l'auteur Emilien Casali qui a pour titre "Yann Hesse le farceur" traduite en langue italien par Madame Françoise Fath, vous devez lui en faire la demande exclusive par mail. Votre demande sera aussitôt transmise à la traductrice 
 
Cliquez sur le lien et adressez votre demande à la traductrice, merci. 
>Cliquez sur le lien et adressez votre demande à la traductrice, merci. 
 
 
 
 
PERSONNAGI : 
 
ROBERTO 
MISS MARYL 
SYLVESTRE 
YANN HESSE 
IL CONTE DELLA BOUCHE -EN-BIAIS 
TOTALITARUS 
JEANNETTE 
HONORE 
IL CAVALIERE BON COUR 
LA SIRENA  
 
LUOGO : Sul fiume Congo 
 
GENERE : Commedia fantastica 
 
AUTORE : EMILIEN CASALI 
 
TRADUCTRICE : FRANCOISE FATH et FRANCESCO SOLCI 
fransu51@virgilio.it 
 
 
ATTO 1 / SCENA 1 
 
SYLVESTRE, IL CONTE, MISS MARYL, OBERTO 
 
L'azione si svolge nel grande salone dell'hôtel Pimodan, posto vicino all'isola Saint-Louis a Parigi, illuminato agli estremi da alcune lampade. Le mura in legno artigianale dipinte in bianco sono ricoperte a metà da tele rimbrunite nello stile dell'epoca. Nella stanza c'è una stufa gigantesca e sul pavimento riposa un tappeto persiano sul quale è posto un tavolo basso circondato da cuscini dorati. Roberto e Miss Maryl meditano. Il conte, una tazza in mano e nell'altra il suo bastone, si dondola su un rocking-chair...Sul piccolo tavolo riposa una teiera...Roberto porta un ciondolo a forma di piramide. Ai giorni nostri, in fine mattinata... 
 
IL CONTE, si dondola su un rocking-chair  
Non è male, il mio rocking-chair vero? L'ho comprato al mercato delle pulci di Saint-Ouen, questa mattina. (sosta) Allora, come trovate il mio nuovo acquisto? Con i tempi che corrono bisogna alzarsi presto per fare ottimi affari nella capitale! Va abbastanza bene a Parigi! (sosta) Ottimo, questo tè! Che aroma! E' di jasmin? Oh, non siete molto chiacchierone, questa mattina, voialtri! Forse Vi disturbo? E' più di un'ora che il Signor Roberto non si è distolto dal suo giornale. Le informazioni sono di giornata? (Nessuno risponde) Pensate sempre di andare a Londra il 21 agosto, Miss Maryl? Posso partecipare al viaggio? Beninteso, sarò molto discreto con Voi.  
 
MISS MARYL 
Vi ho detto ieri che non era possibile. Questa riunione è "top-secret"! Saremo un piccolo gruppo, capite?  
 
IL CONTE 
Ah! Meno male! Miss Maryl decide di parlare! 
 
MISS MARYL 
Non dovevate fare una passeggiata in bateau-mouche sulla Senna, questa mattina, signor Conte? 
 
IL CONTE 
Adesso che sto così bene allungato sul mio rocking-chair, mi è molto difficile trovare qualcosa di meglio, Vi pare.  
 
MISS MARYL 
Il bateau-mouche anche lui è molto rilassante. 
 
IL CONTE 
Ditemelo se Vi disturbo. 
 
MISS MARYL 
No assolutamente, Christophe-Rodolphe e lasciamo perdere! E' necessario che, durante la meditazione, ci sia una calma assoluta. 
 
IL CONTE 
E' proprio quello che dicevo,Vi disturbo. 
 
MISS MARYL 
Non è quello che volevo dire. 
 
IL CONTE 
No, ma lo pensavate. 
 
MISS MARYL 
Assolutamente no  
 
IL CONTE 
Che malafede! 
 
SYLVESTRE, esprimendosi con accento meridionale, arriva,tenendo una piccola scatola in legno scolpito 
Eh beh, che sta succedendo qui dentro? Sembra che non sia il grande amore tra Signori e Signore, questa mattina? (Consegna la piccola scatola a Roberto) Prendete, è Vostra, Roberto! Un regalo di un ammiratore. Mi sto chiedendo cosa contenga questa piccola scatola? Avete visto, una sirena è stata scolpita sulla scatola. 
ROBERTO 
Ditemi , Sylvestre, da quanto tempo aprite i miei regali? 
 
SYLVESTRE 
La scatola è stata depositata sul pianerottolo così com'è. 
 
ROBERTO 
Questo regalo è magnifico! (Depone la scatola a suo fianco e prosegue la sua lettura) 
 
IL CONTE 
Conoscete l'ultima, Silvestre? La signorina "appiccicosa" ha espresso il desiderio che me ne vada. 
 
MISS MARYL 
Che malalingua! 
 
IL CONTE 
Non mi piace che qualcuno attacchi briga di buon mattino! 
 
MISS MARYL 
Non si può più meditare tranquillamente a casa propria. 
 
IL CONTE, alzandosi dalla sua sedia 
E' evidente, sono di troppo! Addio! (esce) 
 
MISS MARYL 
Tutto questo perché non voglio che mi accompagni a Londra. 
 
SYLVESTRE 
Conosco bene il Conte, si annoia a far niente. Ha bisogno di fare sempre qualcosa. 
 
MISS MARYL 
Infatti sta diventando proprio noioso. 
 
SYLVESTRE, si siede sul rocking-chair e si dondola 
Non cade mica il mondo! Conoscendo Sua Maestà, ritornerà quando si sarà calmata. Oh mica male questa cosa! 
 
 
FINE DELLA SCENA 1 
 
 
-------------------------- 
 
ATTO 1 / SCENA 2 
 
SYLVESTRE, IL CONTE, MISS MARYL, ROBERTO 
 
IL CONTE, ritorna alla carica 
Ad ogni modo, il 21 Agosto, saró in viaggio d'affari. 
 
SYLVESTRE 
Vedi, è quello che Vi dicevo...Eccolo il nostro uomo!  
IL CONTE, caccia via Silvestre dal rocking-chair 
Voi, Signor Silvestre, non Vi ho chiesto niente! SpostateVi da qui! (Poi si distende sul suo rocking-chair) Che modi! E' un mio acquisto, ok? E non voglio vedere nessuno che vi si sieda sopra, se no l'ammazzo! 
 
SYLVESTRE 
Amici...a proposito di orario, occorre mettere l'ora legale. Bisogna spostare indietro di un'ora la lancetta del vostro orologio. (E avvicinandosi all'orecchio di Roberto) Ohè, Roberto! Bisogna spostare indietro di un'ora la lancetta del vostro orologio!  
 
ROBERTO 
Non gridate cosí forte nelle mie orecchie! Ho capito! 
 
SYLVESTRE 
Roberto è talmente ottenebrato da diversi fattacci, in questo momento... 
 
MISS MARYL 
E Vi si dedica anche 24 ore su 24! 
 
IL CONTE 
Risultato: il Signor Roberto non apre più bocca! 
 
MISS MARYL 
Durante la giornata, lo fa solamente per stordirci con diversi fattacci. D'altronde, non ha nemmeno 5 minuti da dedicarmi. E aspetto sempre il suo invito da "Maxim" ! 
 
SYLVESTRE 
A me aveva promesso di andare al cinema per vedere "Terminator 5" ! Ma non se n'è fatto niente. 
 
IL CONTE 
Anche a me, ha promesso di andare al "Moulin Rouge" ! Ho bisogno di movimento, perbacco! 
 
ROBERTO 
Ebbene, amici miei, non indovinerete l'ultima? 
 
SYLVESTRE 
Ah, me l'aspettavo questa cosa! Cos'altro potrà ancora uscire da quella bocca? 
 
ROBERTO 
Questa notizia è ultimamente su tutti i giornali. Ed è normale! 
 
MISS MARYL, SYLVESTRE, IL CONTE, insieme 
Spiacente! Non vogliamo saper niente! (Tutti e 3 si tappano le orecchie) 
 
ROBERTO 
Figuratevi che Yann Hesse è ancora sparita dal suo domicilio. 
 
MISS MARYL, SYLVESTRE, IL CONTE, stappandosi le orecchie 
Ancora!  
ROBERTO 
Non c'è solamente il Signor Conte che manchi di movimento! 
 
MISS MARYL 
Ah no, non ricominciate ancora! 
 
ROBERTO, pone il giornale sul tavolino 
E perché no? Un po' d'aria fresca non farà poi cosí male! 
 
IL CONTE, si avvicina al suo rocking-chair  
In nessun caso mi separerò dal mio rocking-chair! 
 
MISS MARYL 
Buona idea! Andiamo a fare un giro sui Champs Elysées!  
 
ROBERTO, appoggia il suo ciondolo con la piramide sull'articolo Scelto  
Ho qualcosa di meglio da proporVi... un'avventura insolita! 
 
SYLVESTRE 
Con Voi, temo il peggio! 
 
MISS MARYL 
Mi dispiace...l'ultima volta, mi avevate giurato di non servirVi più del Micro-Teleportatore-Veicolare... 
 
ROBERTO 
 
Ma insomma, ragazzi, non si può lasciare perdere il povero Yann. 
 
IL CONTE 
Non parlatemi più di lui. Dopo quello che mi ha fatto subire l'altro giorno. A conti fatti, suggerisco il "Moulin Rouge"! (Si alza trascinando il suo rocking-chair) Chi mi ama mi segua! Offro champagne! Allora, aspetto! (Si ferma) 
 
SYLVESTRE 
Caspita, ho un piede in 2 scarpe! Da una parte, l'avventura insolita mi attira, sono un po' restio, dall'altra il French Cancan con champagne e belle ragazze... 
 
MISS MARYL, prende Silvestre per un braccio 
Dimenticate l'avventura insolita e il French Cancan, Silvestre,ho di meglio da proporVi: il "Crazy Horse"! 
 
SYLVESTRE 
Spiegatemi meglio, questa cosa mi incuriosisce assai! 
 
MISS MARYL 
Non avete mai sentito parlare di questo posto piacevole ... 
 
IL CONTE 
frequentato da barboni?  
 
SYLVESTRE Smettetela di prendermi in giro! 
 
IL CONTE, prende Sylvestre per l'altro braccio 
Ne vedrete delle belle, la parte "gambe in aria", è stupenda! 
 
MISS MARYL 
Delle ragazze con i seni nudi, questo non Vi attizza proprio? 
 
IL CONTE 
Lo show termina con una spaccata frontale, prodezza molto sensuale! 
 
MISS MARYL 
Delle capriole strabilianti! 
 
SYLVESTRE 
Sarà una serata molto calda! 
 
ROBERTO 
E' troppo tardi, amici miei! Partiamo! 
 
Improvvisamente si spengono le luci interne, sostituite da una luce stroboscopica. I nostri 4 protagonisti spariscono come per incanto. 
 
 
FINE DELLA SCENA 2 
 
 
LA SIRENE DU FLEUVE CONGO (Langue française) 
 
 
Si vous souhaitez découvrir la suite de la pièce de l'auteur Emilien Casali qui a pour titre "La sirène du Fleuve Congo" traduite en langue italienne par Madame Françoise Fath (Milano), vous devez en faire la demande par mail. 
 
Cliquez sur le lien et adressez votre demande directement à l’auteur Emilien Casali, merci. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

(c) FRANCOISE FATH - Créé à l'aide de Populus.
Modifié en dernier lieu le 2.07.2011
- Déjà 2406 visites sur ce site!